Episodio 25: Corazón Congelado parte 2
- milagrosoingles
- Feb 1
- 9 min read
Updated: Feb 9

Palabras Claves
ankles
Pronunciación: /ˈæŋkəlz/
Significado: tobillos
Inglés: The snow piled up to her ankles.
Español: La nieve le llegaba hasta los tobillos.
avalanche
Pronunciación: /ˈævəˌlæntʃ/
Inglés: I want you to cause an avalanche.
Español: Quiero que provoques una avalancha.
bare
Pronunciación: /bɛr/
Significado: desnudas
Inglés: She began digging with her bare hands.
Español: Empezó a cavar con las manos desnudas.
bones
Pronunciación: /boʊnz/
Significado: huesos
Inglés: The cold cut straight to her bones.
Español: El frío le caló hasta los huesos.
cell
Pronunciación: /sɛl/
Significado: celda
Inglés: She sat alone in a cold cell.
Español: Estaba sola en una celda fría.
digging
Pronunciación: /ˈdɪɡɪŋ/
Significado: cavando
Inglés: She began digging with her bare hands.
Español: Empezó a cavar con las manos desnudas.
fingers
Pronunciación: /ˈfɪŋɡərz/
Significado: dedos
Inglés: She could no longer feel her fingers.
Español: Ya no sentía los dedos.
locket
Pronunciación: /ˈlɒkɪt/
Significado: relicario
Inglés: She pulled the locket out of the snow.
Español: Sacó el relicario de la nieve.
metallic
Pronunciación: /məˈtælɪk/
Significado: metálico
Inglés: Something hard and metallic.
Español: Algo duro y metálico.
wind
Pronunciación: /wɪnd/
Significado: viento
Inglés: The wind lashed her skin like knives.
Español: El viento le azotaba la piel como cuchillos.
Día 1
“¿¡Qué?! ¿Me estás diciendo que tengo que meterme en la nieve así?” chilló Heidi, temblando como gelatina mientras miraba la nieve que le llegaba hasta los tobillos y luego su pequeño traje de baño azul. El viento soplaba con fuerza y le erizaba la piel incluso antes de tocar el hielo.
Pamela se encogió de hombros con suficiencia, cruzando los brazos y observándola con una sonrisa burlona.
“Exactamente. Si quieres el locket de su madre, no hay atajos,” dijo con voz fría, como si estuviera hablando de algo completamente normal.
Burbujas, la conejita dorada, brincaba nerviosa al lado de Heidi. Sus orejitas se movían sin parar y sus patitas se hundían un poco en la nieve.
“¡Santo cielo, Virgin Mary! ¡Ayuda a mi chica!” murmuraba Burbujas, mirando el cielo gris con desesperación.
Heidi respiró hondo. Su corazón latía con fuerza y sus dientes castañeaban. Pensó en su abuelo, en la cabaña, en todo lo que había perdido y en todo lo que todavía podía perder si dejaba que Pamela ganara. Cerró los ojos por un segundo y luego corrió hacia el montón de nieve.
El viento le azotaba la piel como pequeños cuchillos. El frío le calaba hasta los huesos y cada paso era un esfuerzo enorme. Cayó de rodillas y empezó a cavar con las manos desnudas. Cavó y cavó, aunque ya no sentía los dedos. La nieve se metía por todas partes, pero no se detuvo.
De pronto, sus dedos entumecidos tocaron algo duro y metálico.
“¡Aquí está!” pensó, con un hilo de esperanza.
Con un último esfuerzo, sacó el locket de la nieve. Brillaba bajo la luz pálida, como si la Virgin Mary misma lo hubiera bendecido. Heidi lo sostuvo contra su pecho, temblando, mojada y casi sin fuerzas, pero triunfante.
Al día siguiente, cuando el sol apenas salía, la policía llegó a la cabaña de Heidi. Alguien había robado el locket de Pamela. Los oficiales entraron sin decir mucho. Buscaron en cada rinconcito de la cabaña, levantaron mantas, abrieron cajones y, finalmente, encontraron el locket.
Sin escuchar explicaciones, arrestaron a Heidi y la echaron en la cárcel.
Mientras Heidi estaba encerrada, sentada sola en una celda fría, Pamela llamó a Bob y le habló en voz baja, con una sonrisa helada.
“Quiero que provoques una avalancha,” le dijo. “El viejo vive en una cabaña justo debajo de la montaña.”
Bob dudó un momento, sintiendo un nudo en el estómago.
“¿Y si se muere el abuelo?” preguntó.
“Me importa un bledo,” contestó Pamela sin pestañear.
Día 2
“¿¡Qué?! ¿Me estás diciendo que tengo que meterme en la nieve así?” chilló Heidi, temblando como gelatina mientras miraba la nieve que le llegaba hasta los tobillos y luego su pequeño traje de baño azul. El viento soplaba con fuerza y le erizaba la piel incluso antes de tocar el hielo.
Pamela se encogió de hombros con suficiencia, cruzando los brazos y observándola con una sonrisa burlona.
“Exactly. If you want his mother’s locket, there are no shortcuts,” she said coldly, as if she were talking about something completely ordinary.
Burbujas, la conejita dorada, brincaba nerviosa al lado de Heidi. Sus orejitas se movían sin parar y sus patitas se hundían un poco en la nieve.
“¡Santo cielo, Virgin Mary! ¡Ayuda a mi chica!” murmuraba Burbujas, mirando el cielo gris con desesperación.
Heidi took a deep breath. Su corazón latía con fuerza y sus dientes castañeaban. Pensó en su abuelo, en la cabaña, en todo lo que había perdido y en todo lo que todavía podía perder si dejaba que Pamela ganara. Cerró los ojos por un segundo y luego corrió hacia el montón de nieve.
El viento le azotaba la piel como pequeños cuchillos. The cold cut straight to her bones, and every step took enormous effort. Cayó de rodillas y empezó a cavar con las manos desnudas. Cavó y cavó, aunque ya no sentía los dedos. La nieve se metía por todas partes, pero no se detuvo.
Suddenly, her numb fingers touched something hard and metallic.
“¡Aquí está!” pensó, con un hilo de esperanza.
Con un último esfuerzo, sacó el locket de la nieve. Brillaba bajo la luz pálida, como si la Virgin Mary misma lo hubiera bendecido. Heidi pressed it to her chest, trembling, soaked, and nearly exhausted, but victorious.
Al día siguiente, cuando el sol apenas salía, la policía llegó a la cabaña de Heidi. Alguien había robado el locket de Pamela. Los oficiales entraron sin decir mucho. They searched every corner of the cabin, lifted blankets, opened drawers, and finally found the locket.
Sin escuchar explicaciones, arrestaron a Heidi y la echaron en la cárcel.
Mientras Heidi estaba encerrada, sentada sola en una celda fría, Pamela llamó a Bob y le habló en voz baja, con una sonrisa helada.
“Quiero que provoques una avalancha,” le dijo. “El viejo vive en una cabaña justo debajo de la montaña.”
Bob hesitated, a knot forming in his stomach.
“¿Y si se muere el abuelo?” preguntó.
“Me importa un bledo,” contestó Pamela sin pestañear.
Día 3
“¿¡Qué?! ¿Me estás diciendo que tengo que meterme en la nieve así?” chilló Heidi, temblando como gelatina mientras miraba la nieve que le llegaba hasta los tobillos y luego su pequeño traje de baño azul. The wind was howling, raising goosebumps on her skin even before she touched the ice.
Pamela se encogió de hombros con suficiencia, cruzando los brazos y observándola con una sonrisa burlona.
“Exactly. If you want his mother’s locket, there are no shortcuts,” she said coldly, as if she were talking about something completely ordinary.
Burbujas, la conejita dorada, brincaba nerviosa al lado de Heidi. Her ears twitched nonstop, and her tiny paws sank slightly into the snow.
“¡Santo cielo, Virgin Mary! ¡Ayuda a mi chica!” murmuraba Burbujas, mirando el cielo gris con desesperación.
Heidi took a deep breath. Su corazón latía con fuerza y sus dientes castañeaban. Pensó en su abuelo, en la cabaña, en todo lo que había perdido y en todo lo que todavía podía perder si dejaba que Pamela ganara. She closed her eyes for a moment, then ran toward the pile of snow.
El viento le azotaba la piel como pequeños cuchillos. The cold cut straight to her bones, and every step took enormous effort. Cayó de rodillas y empezó a cavar con las manos desnudas. She dug and dug, even though she could no longer feel her fingers. La nieve se metía por todas partes, pero no se detuvo.
Suddenly, her numb fingers touched something hard and metallic.
“¡Aquí está!” pensó, con un hilo de esperanza.
With one final effort, she pulled the locket out of the snow.Brillaba bajo la luz pálida, como si la Virgin Mary misma lo hubiera bendecido. Heidi pressed it to her chest, trembling, soaked, and nearly exhausted, but victorious.
Al día siguiente, cuando el sol apenas salía, la policía llegó a la cabaña de Heidi. Someone had reported that Pamela’s locket had been stolen. Los oficiales entraron sin decir mucho. They searched every corner of the cabin, lifted blankets, opened drawers, and finally found the locket.
Sin escuchar explicaciones, arrestaron a Heidi y la echaron en la cárcel.
While Heidi sat alone in a cold cell, Pamela called Bob. She spoke softly, her voice low and icy, a frozen smile on her face.
“Quiero que provoques una avalancha,” le dijo. “El viejo vive en una cabaña justo debajo de la montaña.”
Bob hesitated, a knot forming in his stomach.
“¿Y si se muere el abuelo?” preguntó.
“I don’t give a damn,” Pamela replied without blinking.
Día 4
“¿¡Qué?! ¿Me estás diciendo que tengo que meterme en la nieve así?” chilló Heidi, temblando como gelatina mientras miraba la nieve que le llegaba hasta los tobillos y luego su pequeño traje de baño azul. The wind was howling, raising goosebumps on her skin even before she touched the ice.
Pamela shrugged smugly, crossing her arms and watching her with a mocking smile.
“Exactly. If you want his mother’s locket, there are no shortcuts,” she said coldly, as if she were talking about something completely ordinary.
Burbujas, la conejita dorada, brincaba nerviosa al lado de Heidi. Her ears twitched nonstop, and her tiny paws sank slightly into the snow.
“Holy Virgin Mary… please help my girl,” Bubbles murmured, looking up at the gray sky in desperation.
Heidi took a deep breath. Su corazón latía con fuerza y sus dientes castañeaban. She thought of her grandfather, the cabin, everything she had already lost, and everything she could still lose if she let Pamela win. She closed her eyes for a moment, then ran toward the pile of snow.
El viento le azotaba la piel como pequeños cuchillos. The cold cut straight to her bones, and every step took enormous effort. She fell to her knees and began digging with her bare hands. She dug and dug, even though she could no longer feel her fingers. La nieve se metía por todas partes, pero no se detuvo.
Suddenly, her numb fingers touched something hard and metallic.
“It’s here,” she thought, a thin thread of hope rising inside her.
With one final effort, she pulled the locket out of the snow. Brillaba bajo la luz pálida, como si la Virgin Mary misma lo hubiera bendecido. Heidi pressed it to her chest, trembling, soaked, and nearly exhausted, but victorious.
The next morning, just as the sun was rising, the police arrived at Heidi’s cabin. Someone had reported that Pamela’s locket had been stolen. Los oficiales entraron sin decir mucho. They searched every corner of the cabin, lifted blankets, opened drawers, and finally found the locket.
Without listening to any explanations, they arrested Heidi and threw her in jail.
While Heidi sat alone in a cold cell, Pamela called Bob. She spoke softly, her voice low and icy, a frozen smile on her face.
“Quiero que provoques una avalancha,” le dijo. “El viejo vive en una cabaña justo debajo de la montaña.”
Bob hesitated, a knot forming in his stomach.
“And what if the grandfather dies?” he asked.
“I don’t give a damn,” Pamela replied without blinking.
Día 5
“What?!” Heidi screamed. “You’re telling me I have to go into the snow like this?” She was shaking like jelly as she looked at the snow piled up to her ankles, then down at her tiny blue swimsuit. The wind was howling, raising goosebumps on her skin even before she touched the ice.
Pamela shrugged smugly, crossing her arms and watching her with a mocking smile.
“Exactly. If you want his mother’s locket, there are no shortcuts,” she said coldly, as if she were talking about something completely ordinary.
Bubbles, the little golden rabbit, hopped nervously beside Heidi. Her ears twitched nonstop, and her tiny paws sank slightly into the snow.
“Holy Virgin Mary… please help my girl,” Bubbles murmured, looking up at the gray sky in desperation.
Heidi took a deep breath. Her heart was pounding, and her teeth were chattering. She thought of her grandfather, the cabin, everything she had already lost, and everything she could still lose if she let Pamela win. She closed her eyes for a moment, then ran toward the pile of snow.
The wind lashed her skin like tiny knives. The cold cut straight to her bones, and every step took enormous effort. She fell to her knees and began digging with her bare hands. She dug and dug, even though she could no longer feel her fingers. Snow got everywhere, but she didn’t stop.
Suddenly, her numb fingers touched something hard and metallic.
“It’s here,” she thought, a thin thread of hope rising inside her.
With one final effort, she pulled the locket out of the snow. It gleamed in the pale light, as if the Virgin Mary herself had blessed it. Heidi pressed it to her chest, trembling, soaked, and nearly exhausted, but victorious.
The next morning, just as the sun was rising, the police arrived at Heidi’s cabin. Someone had reported that Pamela’s locket had been stolen. The officers came in without saying much. They searched every corner of the cabin, lifted blankets, opened drawers, and finally found the locket.
Without listening to any explanations, they arrested Heidi and threw her in jail.
While Heidi sat alone in a cold cell, Pamela called Bob. She spoke softly, her voice low and icy, a frozen smile on her face.
“I want you to cause an avalanche,” she said. “The old man lives in a cabin right below the mountain.”
Bob hesitated, a knot forming in his stomach.
“And what if the grandfather dies?” he asked.
“I don’t give a damn,” Pamela replied without blinking.



Comments